Términos del servicio

TÉRMINOS Y CONDICIONES LIMITADAS DE TINWARE DIRECT BV

Definiciones

En estos términos y condiciones, las siguientes palabras tendrán los siguientes significados:

“el Contrato” significará el contrato entre la Compañía y el Comprador para la venta y compra de los Bienes de acuerdo con estos términos y condiciones y sus modificaciones ocasionales de acuerdo con la cláusula 2.1.

"la Empresa" significa Tinware Direct BV constituida y registrada en Holonda con el número de KVK 90657624 cuyo domicilio social se encuentra en De Hooge Akker 18, 5661 NG, Geldrop, Netherlands

“el Comprador” significará el comprador de los Bienes de la Compañía.

“los Bienes” significará los productos o artículos o servicios que son vendidos o suministrados por la Compañía.

“Ilustraciones o Dibujos” se refiere a cualquier forma de obra de arte, fotografía, ilustraciones o capturas de pantalla preparadas por la Compañía.

“Derechos de propiedad intelectual” se refiere a patentes, derechos de invención, derechos de autor y derechos relacionados, marcas registradas, marcas de servicio, comercio, derechos de imagen comercial o apariencia, derechos de buena voluntad o demanda por falsificación, derechos de competencia desleal, derechos de diseños, derechos morales, derechos sobre información confidencial (incluyendo know-how y secretos comerciales) y cualquier otro derecho de propiedad intelectual, en cada caso registrado o no registrado e incluyendo todas las solicitudes y renovaciones o extensiones de tales derechos, y todos los similares o equivalentes derechos o formas de protección en cualquier parte del mundo.

"Pedido" significará el pedido del Comprador de los Bienes según lo establecido por escrito por el Comprador

“Aceptación de Pedido” tiene el significado dado en la cláusula 2.5.

1. Lenguaje

1.1 Si este acuerdo se firma adicionalmente o se traduce a cualquier idioma que no sea inglés, prevalecerá la versión en inglés.

1.2 Cualquier otro documento provisto en relación con este acuerdo deberá estar en inglés, o deberá haber una traducción debidamente preparada al alemán, italiano, francés, español, holandés y la traducción al inglés prevalecerá en caso de cualquier conflicto entre ellos.

2. Contrato

2.2 No se permite ninguna variación de estos Términos y Condiciones a menos que un Director de la Compañía lo acepte expresamente por escrito.

2.3 All verbal orders must be confirmed to the Company in writing by post or email within 24 hours of providing the verbal order to the Company. Any verbal order not confirmed in writing will not be processed.

2.4 El Pedido solo se considerará aceptado cuando la Compañía emita una aceptación por escrito del Pedido ("Aceptación del Pedido"), momento en el cual el Contrato entrará en vigencia.

2.5 Al ordenar bienes de la Compañía, se considerará que el Comprador acepta que se aplicarán estas condiciones y que ninguna otra condición, ya sea presentada verbalmente o por escrito en relación con los Bienes solicitados, formará parte de cualquier transacción realizada con respecto a dichos Bienes.

3. Cancelación

3.1 No se permite la cancelación de ningún Pedido a menos que un director de la Compañía lo acuerde expresamente por escrito.

3.2 En caso de cancelación acordada como se establece en 3.1, el Comprador será responsable del reembolso a la Compañía de todos los costos y gastos incurridos con el pedido asociado y cancelado, junto con un cargo de cancelación del 3% del valor del Pedido.

4. Ofertas y presupuestos

4.1 Todas las ilustraciones o dibujos que acompañan a cualquier cotización o están contenidos en cualquier catálogo, lista de precios, sitio web o publicidad de la Compañía, o dentro de cualquier correo electrónico o adjuntos a este, son solo representaciones aproximadas y no son vinculantes en detalle a menos que así lo indique la Compañía por escrito al aceptar el Pedido. Todos los pesos y medidas y otros detalles se declaran de buena fe como aproximadamente correctos, pero cualquier ajuste o variación intrascendente del Pedido original no invalidará el contrato ni se convertirá en la base de ningún reclamo contra la Compañía.

4.2 Todas las cotizaciones proporcionadas por la Compañía al Comprador siguen siendo válidas por un período de catorce días a partir de la fecha de la cotización. Si el Comprador desea realizar un Pedido después de la expiración de este período, se le proporcionará una nueva cotización..

5. Precio

5.1 Todos los precios cobrados son los de la fecha de Aceptación del Pedido a menos que la Compañía indique lo contrario.

5.2 A menos que se indique lo contrario, el precio de los Bienes:

5.2.1 excluye los montos con respecto al Impuesto al Valor Agregado (IVA) que el Comprador deberá pagar adicionalmente a la Compañía a la tasa vigente, sujeto a la recepción de una factura con IVA válida; y

5.2.2 excluye los costes y cargos de embalaje, seguro y transporte de la Mercancía, que serán facturados al Comprador.5.3 The Company may, by giving notice to the Buyer at any time prior to entrega de los Bienes, ajustar el precio de los Bienes para reflejar cualquier aumento en el costo de los Bienes que se deba a:

(a) cualquier factor fuera del control de la Compañía (incluidas las fluctuaciones cambiarias, aumentos en impuestos y aranceles, aumentos en mano de obra, materias primas y otros costos de fabricación);

(b) cualquier solicitud del Comprador para cambiar la fecha de entrega, las cantidades o los tipos de Bienes solicitados; o

(c) cualquier retraso causado por cualquier instrucción del Comprador o por no haber dado a la Compañía información o instrucciones adecuadas o precisas.

5.4 Cualquier precio contenido en cualquier cotización, confirmación de venta o factura de la Compañía se considerará en la moneda indicada en la cotización o el sitio web, a menos que se indique expresamente lo contrario en ese documento.

6. Condiciones de pago

6.1 El Comprador deberá realizar el pago completo con la Orden del Comprador, excepto cuando la Compañía haya ofrecido otros términos claramente establecidos en la cotización de la Compañía.

6.2 El Comprador efectuará el pago en la moneda indicada en la factura o, en caso contrario, en libras esterlinas. Cualquier costo relacionado con la conversión de los fondos recibidos que no sean conformes será asumido por el Comprador como un cargo adicional.

6.3 El costo de transmisión de cualquier pago realizado por el Comprador a la Compañía será cubierto por el Comprador como un cargo adicional.

6.4 Si el Comprador no realiza el pago adeudado a la Compañía dentro de los términos especificados en el Contrato, la Compañía se reserva el derecho de cobrar intereses sobre el monto vencido desde la fecha de vencimiento hasta el pago, dicho interés se acumulará a una tasa del 8%. por mes por encima de la tasa base del Banco de Inglaterra de vez en cuando

6.5 El Comprador no tendrá ningún derecho de compensación, legal o de otro tipo.

6.6 Si el Comprador (que es una empresa) tiene una solicitud presentada para su liquidación o para una orden de administración en virtud de la Ley de insolvencia de 1986 (o cualquier otra legislación aplicable dentro de la jurisdicción en la que opera el Comprador) o aprueba una resolución para voluntario liquidación que no sea para los fines de una fusión o reconstrucción de buena fe o compuestos con sus acreedores o tiene un síndico designado de todos o parte de sus activos o (siendo un individuo) se declara en quiebra o insolvencia o entra en cualquier acuerdo con su acreedores de comete un incumplimiento material o grave de este Acuerdo (y en el caso de que dicho incumplimiento sea subsanable no lo subsana dentro de los 7 días posteriores a la recepción de la notificación para hacerlo), se considerará que ha repudiado el Contrato.

6.7 La Compañía se reserva el derecho en cualquier momento, a su discreción, de exigir una garantía de pago antes de continuar o entregar cualquier Pedido.

7. Alteración

7.1 Cualquier alteración por parte del Comprador del arte, diseño, color o cantidad solicitada después de la Aceptación del Pedido podrá resultar en un aumento del precio del Contrato.

7.2 La Compañía confirmará por escrito al Comprador el aumento del precio del Contrato y solo procesará el Pedido una vez que el Comprador haya recibido la aceptación del aumento y el pago adicional.

8. Delivery

8.1 Todos los artículos cotizados para la entrega se entregarán en la dirección del Comprador o, si es diferente, según se especifique en el pedido del Comprador.

8.2 Cualquier cambio en la dirección de entrega solicitada originalmente puede incurrir en costos adicionales y la Compañía se reserva el derecho de ajustar los precios en consecuencia.

8.3 En el momento de la Aceptación del Pedido, el método de entrega se acordará por escrito entre la Compañía y el Comprador. El Comprador será responsable de pagar los gastos de envío, embalaje y seguro.

8.4 El tiempo de entrega no es esencial. Los plazos aproximados para la entrega serán proporcionados al Comprador por la Compañía a pedido. Para evitar dudas, los plazos proporcionados están sujetos a cambios y disponibilidad de terceros.

8.5 Si la Compañía no entrega los Bienes, su responsabilidad se limitará a los costos y gastos incurridos por el Comprador para obtener bienes de reemplazo de descripción y calidad similar en el mercado más barato disponible, menos el precio de los Bienes. La Compañía no tendrá ninguna responsabilidad por la falta de entrega de los Bienes en la medida en que dicha falla sea causada por un Evento de fuerza mayor o por la falta del Comprador de proporcionar a la Compañía instrucciones de entrega adecuadas o cualquier otra instrucción que sea relevante para el suministro de la Bienes

8.6 La Compañía se reserva el derecho de realizar la entrega a plazos y de presentar una factura por separado con respecto a cada plazo.

8.7 Cuando la entrega deba ser a plazos, o la Compañía ejerza su derecho a la entrega a plazos en virtud de la cláusula 8.6 del presente, o si se produce un retraso en la entrega de uno o más plazos por cualquier motivo, ello no dará derecho al Comprador a tratar el Contrato como repudiado o a daños y perjuicios.

8.8 Si la Compañía entrega hasta un 10% más o menos de la cantidad de Bienes solicitados, el Comprador no podrá rechazar los Bienes ni reclamar daños y perjuicios y el Comprador estará obligado a aceptar y pagar la cantidad de Bienes según la tarifa del contrato. entregado.

9. Riesgo y transmisión de bienes

9.1 El riesgo de los Bienes pasará al Comprador cuando los Bienes sean entregados o recogidos por el Comprador o su agente.

9.2 La titularidad de los Bienes no pasará al Comprador hasta que la Compañía haya recibido el pago por los Bienes y no haya ningún otro monto pendiente del Comprador a la Compañía con respecto a otros Bienes suministrados por la Compañía.

9.3 El Comprador tiene licencia de la Compañía para usar o aceptar vender los Bienes entregados al Comprador sujeto a las disposiciones de las cláusulas 9.4 y 9.5

9.4 Hasta que la propiedad de los Bienes haya pasado al Comprador, el Comprador deberá:

9.4.1 poseer los Bienes como agente fiduciario y depositario de la compañía;

9.4.2 mantener los Bienes separados y distintos de cualquier otra propiedad del Comprador y de terceros y en buenas y sustanciales reparaciones y condiciones y ser almacenados de tal manera que sean claramente identificables como pertenecientes a la Compañía.

9.5 La Compañía puede revocar en cualquier momento el poder de venta y uso de los Bienes mediante notificación al Comprador si el Comprador está en mora por más de 14 días en el pago de cualquier suma adeudada a la Compañía (ya sea con respecto a la Bienes o cualquier otro bien que suministre en cualquier momento al Comprador) (o si la Compañía tiene dudas de buena fe sobre la solvencia del Comprador).

9.5.1 El poder de venta y uso del Comprador cesará automáticamente si el Comprador tiene una solicitud presentada para su liquidación o para una orden de administración bajo la Ley de Insolvencia de 1986 (o cualquier otra legislación aplicable dentro de la jurisdicción en la que el Comprador está operando). ) o aprueba una resolución de liquidación voluntaria que no sea para los fines de una fusión o reconstrucción de buena fe o compuestos con sus acreedores o tiene un síndico designado de todos o parte de sus activos o se declara en quiebra o insolvencia o entra en cualquier acuerdo con los acreedores o realiza o sufre cualquier acción similar a consecuencia de deudas o realiza o sufre cualquier acto o procedimiento análogo en derecho extranjero;

9.5.2 al determinar el poder de venta y uso del Comprador, el Comprador pondrá cualquiera de los Bienes, en su posesión o bajo su control, a disposición de la Compañía y la Compañía tendrá derecho a ingresar a las instalaciones del Comprador para el propósito de retirar las Mercancías.

9.6 La Compañía tendrá derecho en cualquier momento a apropiarse de cualquier pago realizado por el Comprador con respecto a cualquier Bien en el pago de dichas facturas o cuentas con respecto a los bienes que la Compañía, a su absoluta discreción, considere oportuno a pesar de cualquier supuesta apropiación al contrario por parte del Comprador.

10. Gravamen y suspensión

Hasta el momento en que el título de los Bienes haya pasado al Comprador, la Compañía tiene derecho a retener la entrega si el Comprador (siendo una Compañía) tiene una solicitud presentada para su liquidación o para una orden de administración bajo la Ley de Insolvencia de 1986 ( o cualquier otra legislación aplicable dentro de la jurisdicción en la que el Comprador está operando) o aprueba una resolución de liquidación voluntaria que no sea para los fines de una fusión o reconstrucción de buena fe o compuestos con sus acreedores o tiene un síndico designado de todo o parte de sus activos o (siendo una persona física) se declara en quiebra o insolvencia o entra en cualquier arreglo con los acreedores o toma o sufre cualquier acción similar como consecuencia de las deudas o lleva a cabo o se somete a cualquier acto o procedimiento análogo bajo la ley extranjera.

11. Inspección/escasez

11.1 El Comprador tiene la obligación de inspeccionar los Bienes en el momento de la entrega o de la recogida, según sea el caso.

11.2 Cuando las Mercancías no puedan ser examinadas, la nota del transportista o cualquier otra nota que corresponda se marcará como "no examinada".

11.3 La Empresa no será responsable de ningún daño o faltante que resulte evidente en la inspección si no se cumplen los términos de esta cláusula y, en cualquier caso, no será responsable si no se entrega una queja por escrito a la Empresa dentro de 3 meses desde la entrega detallando el supuesto daño o faltante.

11.4 En todos los casos en que la Compañía haya recibido una queja por escrito de acuerdo con la cláusula 11.3, la Compañía investigará la queja y responderá con sus hallazgos por escrito dentro de los 28 días.

11.5 Sujeto a la Cláusula 11.3 y 11.4 y a discreción de la Compañía, la Compañía reparará cualquier faltante en los Bienes y, cuando corresponda, reemplazará los Bienes dañados en tránsito tan pronto como sea razonable hacerlo, pero de lo contrario no tendrá responsabilidad alguna. que surja de tal escasez o daño a los Bienes.

11.6 Si bien todos los materiales de empaque son intrínsecamente limpios, no se empaquetan ni transportan en un entorno estéril y, por lo tanto, Tinware Direct no puede garantizar que estén libres de partículas o relacionadas con el producto debido a la interacción durante el empaque y el envío.

11.7 Si bien se proporcionarán certificados de seguridad alimentaria, la Compañía no puede ofrecer garantía absoluta de que las lacas y tintas sean seguras para los alimentos y recomienda que el Comprador tome sus propias precauciones y se satisfaga con respecto a la seguridad, limpieza e idoneidad del producto antes de su uso. 

12. Garantía

12.1 La Compañía garantiza que tiene la titularidad y el derecho libre de gravámenes para vender los Bienes.

12.2 Es responsabilidad del Comprador asegurarse de que los Bienes sean adecuados para el propósito al que están destinados.

12.3 No se otorga ninguna representación o garantía en cuanto a la idoneidad o idoneidad de los Bienes para un propósito en particular y el Comprador deberá satisfacerse a este respecto y será totalmente responsable.

12.4 Si el Comprador tiene requisitos específicos para el uso de los Bienes, el Comprador debe notificar estos requisitos a la Compañía por escrito antes de la Aceptación del pedido. La Compañía recomienda encarecidamente al Comprador que pruebe los Bienes antes de realizar un Pedido para confirmar que los Bienes satisfarán sus requisitos.

12.5 Si el Comprador no está seguro de la idoneidad de los Bienes para un propósito particular, debe consultar a la Compañía antes de la compra.

12.6 Si sujeto a 12.5 el Comprador cree que los Bienes no son aptos para su propósito y esto es aceptado por la Compañía, la Compañía se reserva el derecho de reparar o reemplazar los bienes por su propia cuenta. Si la condición o la idoneidad para el propósito no pueden ser acordadas entre la Compañía y el Comprador, ambas partes acuerdan hacer todo lo posible para resolver cualquier disputa de buena fe y con el uso de arbitraje/mediación en primera instancia, si corresponde.

13. Responsabilidad

13.1 Introducción

13.1.1 Nada en la cláusula 13 se considerará que excluye o restringe la responsabilidad de la Compañía por muerte o lesiones personales resultantes de la negligencia de la Compañía.

13.1.2 Cada una de las subcláusulas de la Cláusula 13 debe tratarse como separada e independiente.

13.2 Exclusión

13.2.1 La cláusula 13.2 solo cubre los defectos causados ​​por un diseño, fabricación, materiales o mano de obra defectuosos. No cubre defectos causados ​​por uso anormal, mal uso o negligencia. No cubre defectos de diseño, materiales de fabricación o mano de obra suministrada o realizada por el Comprador o terceros. Con respecto a los bienes no diseñados o fabricados por la Compañía, la Compañía solo otorga al Comprador la garantía que recibe la Compañía misma.

13.2.2 La Compañía acepta que si se descubre algún defecto cubierto por esta cláusula y el Comprador lo notifica a la Compañía a más tardar tres meses después de la fecha de entrega, la Compañía reparará o reemplazará los bienes a su cargo.

13.2.3 La Compañía no es responsable de ningún defecto que surja o introduzca un Comprador durante el almacenamiento o la manipulación de los productos cuando dicho Comprador actúe como agente o distribuidor de los productos de la Compañía. El Comprador debe consultar a la Compañía si existe alguna duda con respecto a los requisitos adecuados de almacenamiento o manipulación.

13.2.4 El Comprador no puede reclamar el beneficio de esta cláusula a menos que:

(a) el Comprador informa a la Compañía del defecto relevante de conformidad con la Cláusula 13.2.2; y

(b) el Comprador devuelve los Bienes a la Compañía a su cargo.

13.2.5 El riesgo de pérdida accidental durante la devolución de los Bienes correrá a cargo del Comprador.

13.2.6 En contraprestación por recibir el beneficio de esta cláusula, el Comprador acepta que, además de los términos establecidos en las Cláusulas 11 y 12, ningún otro término, condición, garantía o en términos nominales, expresos o implícitos, estatutarios o de otro tipo, formarán parte de este contrato.

13.3 Exclusión de Pérdida Consecuente

La Compañía no será responsable de ninguna pérdida consecuente o indirecta sufrida por el Comprador, ya sea que esta pérdida surja del incumplimiento del deber contractual o extracontractual o de cualquier otra forma (incluidas las pérdidas derivadas de la negligencia de la Compañía). Ejemplos no exhaustivos de pérdidas consecuentes o indirectas serían:

a) lucro cesante

(b) pérdida de contratos

(c) daños a la propiedad del Comprador o de cualquier otra persona, y lesiones personales del Comprador o de cualquier otra persona (excepto en la medida en que dicha lesión sea atribuible a la negligencia de la Compañía).

13.4 Limitación

La responsabilidad total de la Compañía por cualquier reclamo o por el total de todos los reclamos que surjan de cualquier acto o incumplimiento de la Compañía (ya sea que surja de la negligencia de la Compañía o de otra manera) no excederá de £ 1,000,000.

14. Empaques o Materiales Especiales

Cuando se requieran materiales especiales o empaques de marca para satisfacer las especificaciones del pedido del Comprador, será una condición que cualquier cantidad excedente de estos artículos producidos por la Compañía, al completarse el pedido del Comprador, será facturado y pagado por el Comprador. .

15. Fuerza mayor

15.1 La Compañía no será responsable por el incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del Contrato si dicha demora o fallas se deben a eventos, circunstancias o causas fuera del control de la Compañía.

15.2 Sin limitación a las disposiciones de la cláusula 15.1, la Compañía no incumplirá el Contrato por cualquier retraso en el cumplimiento o incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones si el mismo resulta directa o indirectamente de, o está asociado con, el la retirada del Reino Unido de la Unión Europea ('Brexit'); o la pandemia de coronavirus en el Reino Unido o en cualquier otro lugar (ya sea porque es causado por un bloqueo u otra acción, directiva o intervención gubernamental u oficial; y/o por cualquier falta de recepción, caso fortuito, guerra, disturbios, explosión, acto de terrorismo, condiciones climáticas anormales, incendios, inundaciones, huelgas, cierres patronales, acciones o regulaciones gubernamentales (del Reino Unido o de otro tipo), retrasos por parte de los proveedores, accidentes y escasez de materiales, mano de obra o instalaciones de fabricación.

15.3 Si la Compañía se ve impedida de realizar la entrega en las circunstancias anteriores, notificará al Comprador por escrito de este hecho tan pronto como sea razonablemente posible.

15.4 Si las circunstancias que impiden la entrega continúan tres meses después de que el Comprador reciba la notificación de la Compañía, cualquiera de las partes podrá notificar por escrito a la otra la cancelación del Contrato.

15.5 Si el Contrato se cancela de esta manera, la Compañía reembolsará cualquier pago que el Comprador ya haya hecho a cuenta del precio (sujeto a la deducción de cualquier cantidad que la Compañía tenga derecho del Comprador), pero la Compañía no será responsable de compensar al Comprador por cualquier pérdida o daño adicional causado por la falta de entrega.

16. Términos y condiciones de descuento, promoción y código de cupón

16.1 Los códigos no se pueden aplicar a pedidos realizados anteriormente.

16.2 Los códigos de descuento y vales no se pueden canjear por muestras o gastos de envío.

16.3 Los códigos solo se pueden usar para pedidos realizados en línea, a menos que se indique lo contrario.

16.4 Solo se puede utilizar un código por transacción.

16.5 Los códigos no son válidos para pedidos anticipados.

16.6 Los cupones y códigos promocionales no son transferibles ni canjeables por efectivo o crédito.

16.7 Los códigos no se pueden usar junto con ninguna otra oferta o contra productos con descuento o en oferta.

16.8 En caso de devolución, los reembolsos solo se realizarán contra el precio en efectivo original menos el cupón aplicado. El cupón no puede volver a aplicarse a artículos de reemplazo ni volver a emitirse para uso futuro. Consulte nuestra Política de devoluciones para conocer otras exclusiones.

16.9 Los códigos son válidos por el plazo indicado en el bono emitido o publicado.

16.10 Los códigos para productos individuales solo se pueden usar para comprar el producto específico indicado hasta agotar existencias.

16.11 Los códigos promocionales se pueden retirar en cualquier momento.

16.12 Tinware Direct tiene derecho a cambiar estos Términos y condiciones en cualquier momento y sin previo aviso al Comprador.

17. Aviso

Cualquier notificación que se dé se hará por escrito y se considerará que ha sido debidamente recibida por la parte interesada en su dirección especificada al dorso o en la dirección que la parte pueda notificar por escrito de vez en cuando y se considerará que ha sido notificada, si se envía por correo, 48 horas después de la publicación.

Si el aviso se envía por correo electrónico, se considerará recibido en el momento de la transmisión o, si este horario cae fuera de las 9:00 a. lugar de recepción, cuando se reanude el horario comercial.

18. Asignación

18.1 La Compañía podrá en cualquier momento ceder, transferir, hipotecar, gravar, subcontratar, delegar, declarar un fideicomiso o negociar de cualquier otra manera con todos o cualquiera de sus derechos u obligaciones en virtud del Contrato.

18.2 El Comprador no podrá ceder, transferir, hipotecar, gravar, subcontratar, delegar, declarar un fideicomiso ni negociar de ninguna otra manera con cualquiera o todos sus derechos u obligaciones en virtud del Contrato, sin el consentimiento previo por escrito de la Compañía.

19. Propiedad Intelectual y Confidencialidad

19.1 Todos los dibujos, materiales, equipos, software, invenciones, especificaciones, instrucciones, planes, cotizaciones, precios o cualquier forma de propiedad intelectual que proporcione el Vendedor al Comprador deben tratarse como información confidencial y seguirán siendo propiedad del Vendedor.

19.2 El Comprador no reproducirá, difundirá ni copiará ninguna información confidencial del vendedor sin el consentimiento expreso por escrito del vendedor.

20. Resolución de disputas y mediación

20.1 Si surge alguna disputa en relación con este acuerdo, las partes acuerdan iniciar una mediación de buena fe para resolver dicha disputa y lo harán de acuerdo con el Procedimiento de mediación modelo del Centro para la resolución efectiva de disputas (CEDR). A menos que las partes acuerden lo contrario dentro de los 14 días hábiles posteriores a la notificación de la disputa, el mediador será designado por CEDR.

21. Ley aplicable y jurisdicción

El contrato se regirá e interpretará de acuerdo con la ley de Inglaterra y Gales.

22. Renuncia

Los derechos y recursos de la Compañía en virtud del contrato no se verán disminuidos, renunciados o extinguidos por la concesión de indulgencias, indulgencias o prórrogas de tiempo por parte de la Compañía para hacer valer o ejercer tales derechos o recursos.

23.Encabezados

Los encabezamientos de estas condiciones son solo por conveniencia y no tendrán ningún efecto sobre la interpretación de las mismas.

Septiembre de 2001 (Revisado el 13 de abril de 2022)

Tinware Direct Limited, Crow Hill Farm, Wilden, Bedford, Mk44 2QS, United Kingdom